詩篇那就更需想像力了 "我每夜流淚、把床榻漂起" ,那更是學力學的人不解的。但更能表達難過的張力。
6:6 [hb5] 我因唉哼而困乏.我每夜流淚、把床榻漂起、把褥子濕透。
[lb5] 我因嘆息而困乏﹔我每夜以眼淚使床漂浮著,把床榻濕透。
[nb5] 我因悲歎而疲憊,我夜夜流淚,把床漂起,把床榻浸透。
[asv] I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
[kjv] I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
[bbe] The voice of my sorrow is a weariness to me; all the night I make my bed wet with weeping; it is watered by the drops flowing from my eyes.