亚城论坛

用户名  找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: meil2000

《大麦歌》译文by郭沫若,朱令,美翼,老刘,青禾

[复制链接]

45

主题

311

帖子

678

积分

圣骑士

落日映天红

积分
678

社区居民

发表于 2013-5-16 10:12:03 | 显示全部楼层
楼主在46楼讨论的“律”的观点,是老刘没有考虑过的,因为老刘没有考虑到同声翻译这个情况,只是想到中文的读者手里捧着一本Sara Teasdale诗集的中译本在读,而且这读者还不一定懂英文。如果是为了同声翻译,的确应该考虑律的问题。可见,翻译的场景不同,方法也不尽相同。没有一个万能的翻译方式可以放之四海而皆准。
随便说说别认真
回复

使用道具 举报

45

主题

311

帖子

678

积分

圣骑士

落日映天红

积分
678

社区居民

发表于 2013-5-16 10:46:17 | 显示全部楼层
不过老刘回过头来在对照了一下原文和几个中译版本,发现老刘歪打正着,从律的角度去考虑也可以解释。首先,原文的第一段是四行,老刘的也是四行,基本上每一行的长短和原文是差不多的。第二,原文的ceaselessly,老刘也是在最后单独翻译了出来,翻成了“不停不息”。这不停不息和摇曳相比有几个优越性。第一是意思一样,英文的ceaselessly翻成中文就是不停不息的意思,而不是摇曳。第二是押韵,如同有谁指出的那样,老刘译文中的结尾的词都是押韵的,弯曲,洼地,不息,挺起,等等。所以即使是不懂英文的读者看来,老刘的译文也有诗的感觉。第三,不光中文是押韵的,而且这不停不息和英文的ceaselessly读起来也是韵的。所以,即使是同声翻译,把ceaselessly翻成不停不息也比摇曳要好。

当然我不是说摇曳不好。我前面说过了,摇曳是翻译bending那个词的,而不是ceaselessly这个词的。如果只讨论bending这个词,我觉得翻成摇曳是一个很好的选择,但我也不认为是唯一好的选择。
随便说说别认真
回复

使用道具 举报

1

主题

22

帖子

54

积分

会员

积分
54

社区居民

发表于 2013-5-16 12:40:35 | 显示全部楼层
既然版友还想继续讨论, 我不妨再发表拙见。
原文:
Like Barley Bending
In the low fields by the sea,
Singing in the hard wind
ceaselessly.
其中的Bending..... Singing..... 是现在分词短语(present participle), 有人把它理解成动名词(gerund)。我还未发现这一介释的语法出处。
老郭的译文:
象大麦那样
在海滨的低地,
在强劲的风中 不断地低吟,
摇曳。
也体现了这一分析。他把形容词短语后置。所以我说他的译文比较接近原文,准确度高。至于对“摇曳“的处理是他展示了一位诗人的灵感和对原文的深刻理解。
其他方面就是用词精炼。不轻易加词或减词。
回复

使用道具 举报

匿名  发表于 2013-5-16 15:51:23
引用第74楼jongole于2013-05-16 12:40发表的  :
既然版友还想继续讨论, 我不妨再发表拙见。
原文:
Like Barley Bending
In the low fields by the sea,
Singing in the hard wind
.......
对不起,不是形容词后置,是副词。其次,如果是分词短语的辩解,那就出了语法错误。因为分词短语不能独立成句子。而动名词则不同,可以没有主谓结构并加以修饰。这在英文诗中很常见。您一味回帖,醉翁之意不在酒之意不在译而在郭。为郭站台,吹捧的功夫太厉害,太到家了。
回复

使用道具

1

主题

22

帖子

54

积分

会员

积分
54

社区居民

发表于 2013-5-16 16:13:17 | 显示全部楼层

回 75楼(游客) 的帖子

我回帖是因为我没事干。老郭他不是我什么人,我也没有需要吹捧他。
我们现在讨论语法。我觉得你还很浅,对于许多基本语法现象也不懂,在这里误导读者。我必须加以澄清。
1。 是现在分词结构,修饰barely.
2. 不是动名词,动名词不能作副词结构,因为它具有名词的功能。
3。 不是副词结构。因为它不修饰动词。

好好学习,打好基础。你的起点太低了,无从谈起。哈哈。
回复

使用道具 举报

匿名  发表于 2013-5-16 22:00:12

Re:回 75楼(游客) 的帖子

引用第76楼jongole于2013-05-16 16:13发表的 回 75楼(游客) 的帖子 :
我回帖是因为我没事干。老郭他不是我什么人,我也没有需要吹捧他。
我们现在讨论语法。我觉得你还很浅,对于许多基本语法现象也不懂,在这里误导读者。我必须加以澄清。
1。 是现在分词结构,修饰barely.
2. 不是动名词,动名词不能作副词结构,因为它具有名词的功能。
3。 不是副词结构。因为它不修饰动词。
.......
不是别人起点低,是因为你不学无术,又不肯虚心听不同意见罢了。就你这一知半解还谈诗,不觉得幼稚吗?
回复

使用道具

1

主题

22

帖子

54

积分

会员

积分
54

社区居民

发表于 2013-5-17 00:22:34 | 显示全部楼层

Re:Re:回 75楼(游客) 的帖子

引用第77楼游客于2013-05-16 22:00发表的 Re:回 75楼(游客) 的帖子 :

不是别人起点低,是因为你不学无术,又不肯虚心听不同意见罢了。就你这一知半解还谈诗,不觉得幼稚吗?

I can only sympathize with your total lack of knowledge in English grammar. I strongly suggest you spend your time with your teacher in elementary school to catch on the knowledge in English language before you come to this board and spread your viruses. I really feel so tired of arguing with you over those bull shit that is absolutely of no academic quality.
回复

使用道具 举报

45

主题

311

帖子

678

积分

圣骑士

落日映天红

积分
678

社区居民

发表于 2013-5-17 08:54:34 | 显示全部楼层
你们讨论什么现在分词动名词形容词副词之类的好像没有什么关系。老刘也不关心,但希望你们大家冷静一下,心平气和的讨论,最好不要对不同意见恶言相向,也不要借讨论的时候贬低别人,抬高自己。比如前面有个匿名网友说什么郭的翻译一般英文水平不高的人理解不了之类的话,就是借着抬高郭的名义在捧自己,说别人的英文水平都不高,只有他的英文水平高的意思。对于这类评论,老刘认为他没有必要这么说,别人也没有必要回答。

关于摇曳是和bending对应的观点是老刘最先在这里提出来的。当初提出的原因是因为有网友说摇曳=ceaselessly,还说摇曳是为了美感加上去的。老刘认为不是这样,而且老刘还认为bengding翻成摇曳是一个很好的选择。现在看来不但老刘这样认为,还有74楼的jongole网友也跟老刘的意见相似。
随便说说别认真
回复

使用道具 举报

45

主题

311

帖子

678

积分

圣骑士

落日映天红

积分
678

社区居民

发表于 2013-5-17 09:33:53 | 显示全部楼层
引用第75楼游客于2013-05-16 15:51发表的  :

对不起,不是形容词后置,是副词。其次,如果是分词短语的辩解,那就出了语法错误。因为分词短语不能独立成句子。而动名词则不同,可以没有主谓结构并加以修饰。这在英文诗中很常见。您一味回帖,醉翁之意不在酒之意不在译而在郭。为郭站台,吹捧的功夫太厉害,太到家了。
75楼的网友,你说74楼一味回帖,是怎么回事啊,我看这个作者只是最开始的时候在3楼和7楼发过两次言哪。
随便说说别认真
回复

使用道具 举报

匿名  发表于 2013-5-17 15:10:04
引用第79楼老刘于2013-05-17 08:54发表的  :
你们讨论什么现在分词动名词形容词副词之类的好像没有什么关系。老刘也不关心,但希望你们大家冷静一下,心平气和的讨论,最好不要对不同意见恶言相向,也不要借讨论的时候贬低别人,抬高自己。比如前面有个匿名网友说什么郭的翻译一般英文水平不高的人理解不了之类的话,就是借着抬高郭的名义在捧自己,说别人的英文水平都不高,只有他的英文水平高的意思。对于这类评论,老刘认为他没有必要这么说,别人也没有必要回答。

关于摇曳是和bending对应的观点是老刘最先在这里提出来的。当初提出的原因是因为有网友说摇曳=ceaselessly,还说摇曳是为了美感加上去的。老刘认为不是这样,而且老刘还认为bengding翻成摇曳是一个很好的选择。现在看来不但老刘这样认为,还有74楼的jongole网友也跟老刘的意见相似。
没回答网友Bending为何大写的问题?
回复

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|Atlanta168.com

GMT-5, 2024-5-17 12:23 , Processed in 0.078480 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表