亚城论坛

用户名  找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: meil2000

《大麦歌》译文by郭沫若,朱令,美翼,老刘,青禾

[复制链接]

45

主题

311

帖子

678

积分

圣骑士

落日映天红

积分
678

社区居民

发表于 2013-5-17 09:33:53 | 显示全部楼层
引用第75楼游客于2013-05-16 15:51发表的  :

对不起,不是形容词后置,是副词。其次,如果是分词短语的辩解,那就出了语法错误。因为分词短语不能独立成句子。而动名词则不同,可以没有主谓结构并加以修饰。这在英文诗中很常见。您一味回帖,醉翁之意不在酒之意不在译而在郭。为郭站台,吹捧的功夫太厉害,太到家了。
75楼的网友,你说74楼一味回帖,是怎么回事啊,我看这个作者只是最开始的时候在3楼和7楼发过两次言哪。
随便说说别认真
回复

使用道具 举报

匿名  发表于 2013-5-17 15:10:04
引用第79楼老刘于2013-05-17 08:54发表的  :
你们讨论什么现在分词动名词形容词副词之类的好像没有什么关系。老刘也不关心,但希望你们大家冷静一下,心平气和的讨论,最好不要对不同意见恶言相向,也不要借讨论的时候贬低别人,抬高自己。比如前面有个匿名网友说什么郭的翻译一般英文水平不高的人理解不了之类的话,就是借着抬高郭的名义在捧自己,说别人的英文水平都不高,只有他的英文水平高的意思。对于这类评论,老刘认为他没有必要这么说,别人也没有必要回答。

关于摇曳是和bending对应的观点是老刘最先在这里提出来的。当初提出的原因是因为有网友说摇曳=ceaselessly,还说摇曳是为了美感加上去的。老刘认为不是这样,而且老刘还认为bengding翻成摇曳是一个很好的选择。现在看来不但老刘这样认为,还有74楼的jongole网友也跟老刘的意见相似。
没回答网友Bending为何大写的问题?
回复

使用道具

匿名  发表于 2013-5-17 15:21:36

Re:Re:Re:回 75楼(游客) 的帖子

引用第78楼jongole于2013-05-17 00:22发表的 Re:Re:回 75楼(游客) 的帖子 :


I can only sympathize with your total lack of knowledge in English grammar. I strongly suggest you spend your time with your teacher in elementary school to catch on the knowledge in English language before you come to this board and spread your viruses. I really feel so tired of arguing with you over those bull shit that is absolutely of no academic quality.  
好为人师也没啥不好,但你要回答问题,而不要指责提问题的人水平如何,更不要失态而放粗口,失雅态。别忘了诗人的优雅,尤其像你这样有水平的语法专家。
虽然老刘的观点也不一定对,但他的讨论态度大家应学习。来这里是学习提高,寻诗作乐的,对不对?
回复

使用道具

匿名  发表于 2013-5-17 15:28:11

Re:Re:Re:回 75楼(游客) 的帖子

引用第78楼jongole于2013-05-17 00:22发表的 Re:Re:回 75楼(游客) 的帖子 :


I can only sympathize with your total lack of knowledge in English grammar. I strongly suggest you spend your time with your teacher in elementary school to catch on the knowledge in English language before you come to this board and spread your viruses. I really feel so tired of arguing with you over those bull shit that is absolutely of no academic quality.  
写三句英文,每句开头都是大写的 I ,这样典型的Chinglish应该几年级呀!哈哈
回复

使用道具

45

主题

311

帖子

678

积分

圣骑士

落日映天红

积分
678

社区居民

发表于 2013-5-17 15:45:53 | 显示全部楼层
引用第81楼游客于2013-05-17 15:10发表的  :

没回答网友Bending为何大写的问题?
看来这个问题是问老刘的了。第一,我不知道谁问过我这个问题。这就是为什么我一再建议大家注册。如果是注册的网友发言,我只要点击“只看该作者”就可以看到他所有的发言。如果是游客,没有这个功能。所以我只能针对某一个跟贴讨论。我没有时间在每次发言之前把所有的跟贴看一遍,也没有时间去对照IP地址。所以游客发言我都是当作不同的人来看待的,除非有谁声明前面某个帖子也是他发的。

第二,既然您现在问我这个问题,我的答案是不知道。但这不影响我把bending或者Bending理解为弯曲或摇曳。如果我的理解不对,您给我指出来,再告诉我正确的翻译应该是什么就行了。
随便说说别认真
回复

使用道具 举报

45

主题

311

帖子

678

积分

圣骑士

落日映天红

积分
678

社区居民

发表于 2013-5-17 15:50:39 | 显示全部楼层

回 79楼(老刘) 的帖子

我本来觉得郭老的翻译是很好的,可是有人说郭老的翻译只有英文好的读者才能体会出来,其他人理解不了。如果是这样的话,那郭老的翻译反而不好了。我认为把英文诗翻译成中文是给中国老百姓看的,不是给英文好的人看的。英文好的可以直接去看原文。我们或多或少懂点英文的人能起的作用是对照一下有没有翻错了。
随便说说别认真
回复

使用道具 举报

1

主题

22

帖子

54

积分

会员

积分
54

社区居民

发表于 2013-5-17 15:55:21 | 显示全部楼层
http://www.eliteskills.com/analy ... asdale_analysis.php

Click on the link and check it out.
回复

使用道具 举报

45

主题

311

帖子

678

积分

圣骑士

落日映天红

积分
678

社区居民

发表于 2013-5-21 12:47:24 | 显示全部楼层
引用第86楼jongole于2013-05-17 15:55发表的  :
http://www.eliteskills.com/analy ... asdale_analysis.php

Click on the link and check it out.  
多谢jongole指点,楼下问了半天Bending大写是什么意义,原来是没意义啊。多亏老刘没有不懂装懂,说出一大套为什么一定要大写的理论来。结果一看大写小写只是不同版本的区别,那就要闹笑话了。记得有人写过关于草泥马的论文,就是这类笑话。
随便说说别认真
回复

使用道具 举报

匿名  发表于 2013-5-21 17:10:48
有空就讨论一下不错。
回复

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|Atlanta168.com

GMT-5, 2024-4-19 11:44 , Processed in 0.110716 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表