亚城论坛

用户名  找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3020|回复: 12

译居士《欢乐中秋节》--by 美翼传奇

[复制链接]

115

主题

1578

帖子

111

积分

版主

流光闪烁,长夜思索

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
111

社区居民

发表于 2010-9-23 13:22:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
学译居士雅作(Happy Moon Festival)

《欢乐中秋节》

此日殊,赏圆月。
仅望天际,今夜子时来。

波光笑炼,团圆祝福,
入吾辈情怀。
共享此月,欢乐安康,
人世间期待。
携全家,挽亲朋,邀所爱;
兼顾友人,远在千里之外。

同侪共识此月,飞地球玄影;
隐于日光,夜放晶开。
几夜玉面半遮,羞勺含黛;
几夜清冷卓秀,蕊满霞钗。

可堪春头酷暑岁尽,
笑漫长夜何曾倦怠。
谜思此月,日日红尘;
感恩此月,独秀寒宇;
爱恋此月,夜夜沐其烁海。

今日斯人爽,欢乐中秋节。
相约朋友,
新故事,甜月饼,歌天籁。
欢罢回首,看穹苍,
子时,今夜来!

Happy Moon Festival

Today is special,
For our moon.
Just look at the sky;
Tonight at midnight.

Shining, smiling,
She sends her best wishes
To all of us, on the Earth.
Wishing everyone to be well,
Happy, and healthy,
Under the moon, you are
Together with your friends,
Family, and loved ones,
Even those who are thousands of miles away.

We all know our Moon,
How it flies around our Earth.
Hiding on one side in the daytime,
Returning the next.

Some nights she is hiding her face,
Smiling shyly, while shining, like a spoon.
Other nights, she is calm, confident,
And in full bloom.

Whether December, March, or June,
She is always shining in the sky,
On time, never tired,
And smiling every night.
Thank you for being our friend,
Dear Moon!
We also wish you,
Happiness and health while alone.
We love you while
You shower us with moonlight.
We miss you everyday.

Have a great time, everyone,
At this special day.
Happy Moon Festival, dear friends.
Enjoy your moon-cake good-time,
And new story.
Please don’t forget, finally,
To look at the sky,
Around the midnight ,tonight!
回复

使用道具 举报

7

主题

18

帖子

51

积分

会员

积分
51
发表于 2010-9-23 14:11:20 | 显示全部楼层
awesome and pretty describing words though I dont really like mooncake.as i say again good poem!
回复

使用道具 举报

382

主题

6505

帖子

387

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
387

社区居民忠实会员

发表于 2010-9-23 19:09:48 | 显示全部楼层

回 楼主(美翼传奇) 的帖子

谢美翼译文. 你的译文要好于我的原英文诗了.  按笔会领导的要求, 这诗是写给美国听众的. 这样我写时, 就很困惑.
考虑美国文化里没有"月圆时人会思乡"的概念, 也没有嫦娥, 吴刚, 玉兔, 桂树, 等知识. 只好从其它角度写了.
再谢谢啦.
回复

使用道具 举报

382

主题

6505

帖子

387

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
387

社区居民忠实会员

发表于 2010-9-23 19:11:29 | 显示全部楼层
Thank you for your good words, Si-Tin!  Don't like moon-cake?  why?  it is good to eat for children your age!
Have a good night!
回复

使用道具 举报

匿名  发表于 2010-9-23 19:16:03
还有完没完! 你们不是有个诗坛子, 就是老郭整天顶在头上的那个! 到处贴你们这些又酸又臭又骄情又无病呻吟的玩艺儿, 烦不烦!
回复

使用道具

匿名  发表于 2010-9-23 20:21:37
引用第4楼游客于2010-09-23 19:16发表的  :
还有完没完! 你们不是有个诗坛子, 就是老郭整天顶在头上的那个! 到处贴你们这些又酸又臭又骄情又无病呻吟的玩艺儿, 烦不烦!

四楼你说得太好了,DING!
回复

使用道具

71

主题

1433

帖子

3063

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
3063

社区居民

发表于 2010-9-23 21:00:36 | 显示全部楼层

回 楼主(美翼传奇) 的帖子

居士写的好,美翼译的妙!
回复

使用道具 举报

71

主题

1433

帖子

3063

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
3063

社区居民

发表于 2010-9-23 21:05:06 | 显示全部楼层
引用第5楼游客于2010-09-23 20:21发表的  :


四楼你说得太好了,DING!
哈哈。我们也挺烦的,所以写写诗抒发一下。所谓眼不见而心不烦。您既然烦就不要打开。你还要打开,是不是有点。。。。。那个。
回复

使用道具 举报

0

主题

6

帖子

16

积分

会员

积分
16
发表于 2010-9-23 21:58:25 | 显示全部楼层
美翼作诗好,译文更好! 当之无愧“信达雅”, 还加上“速”。
你把我那拙作《Moon Festival》翻译到我心坎里了,竟觉得自己原稿愈发相形见绌了。。。
回复

使用道具 举报

382

主题

6505

帖子

387

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
387

社区居民忠实会员

发表于 2010-9-23 22:28:08 | 显示全部楼层

回 4楼(游客) 的帖子

四楼(IP..40)和五楼(IP..223)两位朋友, 谢谢你们抽时间来此楼里发泄你们的不满.  不知是否有人邀请或强迫你们进来赏读. 若有, 我替他们道歉.
你们对诗歌没兴趣, 可以理解. 168上还有许多其它内容的楼贴, 两位可以尽情的去找你们喜欢的.  何必如此小家子气呢? 朋友, 学会宽容一点吧!
何必看到别人高兴和欣赏, 自己就生气和心烦呢? 两位的IP记下了. 若真有不满, 两位可摘了面具去找老郭抗议啊.
谢谢了.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|Atlanta168.com

GMT-5, 2024-11-21 23:30 , Processed in 0.102168 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表