亚城论坛

用户名  找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1687|回复: 8

湖畔居士: 唐诗英译(2)

[复制链接]

382

主题

6505

帖子

387

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
387

社区居民忠实会员

发表于 2011-8-23 19:54:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
[前不久, 网友美翼挂了几个"英诗中译"的练习佳作.  我当时就想, 也可以来个"唐诗英译:的练习.
正好回国时友人送了一套"唐诗英译"的书签. 有空时挂上来与有兴趣的网友商酌, 看有没有更好的译法.]

谢谢参与前一首的网友. 今天是第二首. 下面的英译文是原书签上的.  这次我等最后再谈谈我的想法.
---------------------
<春晓> - 孟浩然

春眠不觉晓,
处处闻啼鸟.
夜来风雨声,
花落知多少.

书签上的英译文

This morning of spring in bed I'm lying,
Not woke up till I hear birds crying.
After one night of wind and showers,
How many are fallen flowers?
回复

使用道具 举报

7

主题

257

帖子

556

积分

骑士

积分
556

社区居民

发表于 2011-8-24 10:14:35 | 显示全部楼层
A Morning in Spring

spring dreams hard to wake---
with birds singing every way
night came the rain and wind
blowing how many petals away ?
回复

使用道具 举报

7

主题

257

帖子

556

积分

骑士

积分
556

社区居民

发表于 2011-8-24 10:23:01 | 显示全部楼层

回 楼主(湖畔居士) 的帖子

A Morning in Spring

spring dreams hard to wake---
with birds singing every way
night came the rain n wind
blew how many petals away ?
回复

使用道具 举报

119

主题

1349

帖子

3165

积分

精灵王

胖言胖语

积分
3165

社区居民

发表于 2011-8-24 11:26:49 | 显示全部楼层
引用第1楼离沙于2011-08-24 10:14发表的 :
A Morning in Spring

spring dreams hard to wake---
with birds singing every way
night came the rain and wind
blowing how many petals away ?
.......

I like this one, much better.
回复

使用道具 举报

382

主题

6505

帖子

387

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
387

社区居民忠实会员

 楼主| 发表于 2011-8-24 11:44:48 | 显示全部楼层
引用第3楼胖胖168于2011-08-24 11:26发表的  :

I like this one, much better.
哈哈, "英雄所见略同"啊, 冒充一回英雄, 拔高自己一下, 和胖胖站一排.
我也不喜欢原译文中把"啼"字译成"CRYING". 建议小改如下:
------------------

A Morning in Spring

Sleeping in spring till the day,
Enjoy birds singing every way.
After raining andn winding all night,
How many flowers blowing away ?
回复

使用道具 举报

382

主题

6505

帖子

387

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
387

社区居民忠实会员

 楼主| 发表于 2011-8-24 19:20:48 | 显示全部楼层

Re:回 楼主(湖畔居士) 的帖子

引用第2楼离沙于2011-08-24 10:23发表的 回 楼主(湖畔居士) 的帖子 :

A Morning in Spring

spring dreams hard to wake---
with birds singing every way
.......
谢谢离沙. 你的译文不错, 两个基本一样. 谢谢捧场.
回复

使用道具 举报

115

主题

1578

帖子

111

积分

版主

流光闪烁,长夜思索

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
111

社区居民

发表于 2011-8-24 23:08:15 | 显示全部楼层
This morning of spring in bed I'm lying,
Not woke up till I hear birds crying.
After one night of wind and showers,
How many are fallen flowers?

--------------------------------------------------------
Spring wakes
Slept spring is  waking little hard
Hears birds sing all the way loud
How did showering wind of  night
Care fallen pieces of petal about?

费了很大劲才立正看齐的,居士可要鼓励鼓励,啊哈?
回复

使用道具 举报

382

主题

6505

帖子

387

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
387

社区居民忠实会员

 楼主| 发表于 2011-8-25 09:31:12 | 显示全部楼层
引用第6楼美翼传奇于2011-08-24 23:08发表的  :
This morning of spring in bed I'm lying,
Not woke up till I hear birds crying.
After one night of wind and showers,
How many are fallen flowers?

.......
Excellent, a job well done!  I like it very much!
好, 美翼. 尤其韵脚选用的不错, 仍在1,2,4句压韵, 和原诗一致.
看来这个练习栏目感兴趣的网友不多, 要停办了.呵呵.
回复

使用道具 举报

7

主题

257

帖子

556

积分

骑士

积分
556

社区居民

发表于 2011-8-25 16:23:53 | 显示全部楼层

Re:Re:回 楼主(湖畔居士) 的帖子

引用第5楼湖畔居士于2011-08-24 19:20发表的 Re:回 楼主(湖畔居士) 的帖子 :

谢谢离沙. 你的译文不错, 两个基本一样. 谢谢捧场.
谢谢居士鼓励。


一句话---散了就散了
Spring dreams hard to wake, even with birds singing every where; night came the rain n wind,blowing  flower petals to nowhere.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|Atlanta168.com

GMT-5, 2024-5-7 16:22 , Processed in 0.118356 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表